| MA 20 mei 11:12 | update 11:12 | ||||||
|
||||||
ARTIKEL Christelijke lesmethode over homoseksualiteit
|
17.05.2013 | Anglicaanse kerk maakt bezwaar ...
17.05.2013 | Kerkgangers hebben moeite met ...08.05.2013 | Braziliaanse gaykerk groeit als ...08.05.2013 | Verbod homodiscriminatie op ... 24.04.2013 | Rellen in Parijs om homohuwelijk 23.04.2013 | Frankrijk voert homohuwelijk in 11.04.2013 | Uruguay stemt in met ... 09.04.2013 | Duizenden betogen tegen ... 08.04.2013 | Grote demonstratie tijdens ... 05.04.2013 | 'Anti-homowetgeving Rusland ... 02.04.2013 | Aartsbisschop: milder jegens ... 22.03.2013 | Preekverbod voor ... 22.03.2013 | Regenbooghuis als protest tegen ... 08.03.2013 | 'Laat volgende paus openlijk ... 01.03.2013 | Obama wil homohuwelijk in ... 11.02.2013 | COC hoopt op 'minder ... 07.02.2013 | Paglia doet revolutionaire ... 28.01.2013 | COC-prijs voor 'roze imam' 28.01.2013 | Massale betoging voor ... 25.01.2013 | Arrestaties bij protest ... 24.01.2013 | Anti-homowet in Russische Doema 07.01.2013 | Britse homo-priester mag ... 03.01.2013 | Homomis in Londen geschrapt 24.12.2012 | Winfried Baijens weg bij ... 24.12.2012 | Paus wil religies bundelen ... 13.12.2012 | 'Homobijbel' in Amerika ... 07.12.2012 | 'Kerkelijk homohuwelijk in ... 28.11.2012 | PKA protesteert tegen ... 23.11.2012 | Antihomobetogers krijgen niets ... 21.11.2012 | Hollande worstelt met ... 09.11.2012 | Mariska de Haas duikt onder na ... 05.11.2012 | 'Superstorm was daad van God' 02.11.2012 | Jezus voorstellen als homo is ... 23.10.2012 | 'Homo mishandeld door leden ... 14.09.2012 | Vingt-Trois bekritiseert ... 30.08.2012 | Californië komt met verbod op ... 27.08.2012 | Schotse katholieken bidden ... 10.08.2012 | Boete dreigt voor Madonna 06.08.2012 | Franse katholieken kritisch ... 03.08.2012 | Kamer voor seksuele geaardheid ... 03.08.2012 | Kip eten tegen homohuwelijk ... 31.07.2012 | Homofobe aartsbisschop benoemd ... 27.07.2012 | Christelijke keten lijdt niet ... 25.07.2012 | Schotland voert homohuwelijk in 12.07.2012 | Homoceremonie in Episcopaalse ... 10.07.2012 | Gay Pridedienst brengt kerk in ... 09.07.2012 | Haarlem viert Roze Zaterdag 25.06.2012 | Roze Viering in Haarlem op 7 ... 18.06.2012 | RefoAnders brengt homo's terug ... 15.06.2012 | Schotten willen openstelling ... 13.06.2012 | Anglicaanse kerk tegen ... 08.06.2012 | Denemarken staat kerkelijk ... 07.06.2012 | 'Brief Schippers goed, maar ... 05.06.2012 | Homochristen 'ongelijk ... 05.06.2012 | Expositie Dolhuys ... 05.06.2012 | Schippers: 'Homotherapie uit ... 24.05.2012 | Dominee: 'Laat homo's ... 24.05.2012 | Spaanse stad snoert bisschop de ... 21.05.2012 | Gay parade Kiev afgelast om ... 18.05.2012 | LHBT-mensen en kerken ontmoeten ... 16.05.2012 | Deense dominee weigert ... 08.05.2012 | Methodisten VS handhaven ... 07.05.2012 | Biden steunt legalisering ... 27.04.2012 | Amerikaanse christenen ... 17.04.2012 | Gedenksteen ... 03.04.2012 | Kardinaal: homo mag in ... 30.03.2012 | Duitsland volgt ultrakatholieke ... 28.03.2012 | Italiaanse kardinaal mild over ... 21.03.2012 | Christelijke homo's hebben ... 19.03.2012 | Homo-behandeling Different ... 10.03.2012 | Douma: tucht handhaven rond ... 05.03.2012 | Kardinaal noemt homohuwelijk ... 28.02.2012 | Different moet website aanpassen 17.02.2012 | Subsidie christelijke ... 02.02.2012 | Schorsing opperrabbijn Ralbag ... 02.02.2012 | Engelse priesters willen ... 01.02.2012 | Inspectie: geen 'homotherapie' ... 31.01.2012 | Van Bijsterveldt: 'Homogeweld ... 23.01.2012 | Terughoudend met tucht over ... 23.01.2012 | 'Schorsing Rabbijn bijna ... 20.01.2012 | Homoseksualiteit is niet te ... 18.01.2012 | Opperrabbijn Ralbag op ... 18.01.2012 | Kamer verwerpt vergoeden van ... 17.01.2012 | Rabbijn: 'Homo's zijn ziek' 16.01.2012 | Kerk heeft homo’s onrecht ... 10.01.2012 | Paus: 'Homohuwelijk bedreiging ... 10.01.2012 | Homo-organisaties bezorgd over ... 30.12.2011 | Homo-kerststal vernield 21.12.2011 | Roze kerstdienst in Amsterdam 21.12.2011 | Christelijke lesmethode over ... 14.12.2011 | Homodocent vertrekt van ... 06.12.2011 | Geen zaak homodocent tegen ... 02.12.2011 | Schotse kerk tegen homohuwelijk 01.12.2011 | Weigerambtenaren stappen naar ... 25.11.2011 | 'PKN-scriba slaat plank mis met ... 24.11.2011 | Denemarken wil kerkelijk ... 23.11.2011 | RefoAnders opent derde ... 22.11.2011 | Plaisier: 'Geven we ... 16.11.2011 | Christelijke partijen blijven ... 15.11.2011 | 'Tientallen predikanten ... 03.11.2011 | Kerk verontschuldigt zich voor ... 02.11.2011 | Gereformeerde school mag ... 20.05.2011 | Verklaring tegen homogeweld 01.03.2010 | Preek over de hostie-rel 11.12.2009 | Kerst is ook van homo’s
|
||||||||||||
|
Reacties ( lijst van 1 t/m 15 van de 138 reacties )
30 dec 2011, 19.42 uur
Door: edevries (83.163.68.xxx) zxcvbn hindert niet, ik neus graag op 't net. Is leerzaam. En Aragorn heeft ons uitstekend les gegeven. Ik ben een stuk wijzer geworden! goede jaarwisseling. Ik heb een klacht over deze reactie 30 dec 2011, 19.38 uur Door: zxcvbn (83.119.150.xxx) @edevries; sorrie, had de bron moeten vermelden! Ik heb een klacht over deze reactie 30 dec 2011, 14.41 uur Door: peter d (84.28.83.xxx) Een visie die in een langdurig proces is gevormd, gegroeid, door de traditie is overgebracht en binnen een gemeenschap nagenoeg heilig is verklaard, verandert bijna nooit wanneer ander ( meestal volledig contrair ) inzicht wordt ingebracht. Te hopen is dat door afwijzers met zo'n nieuw geluid serieus wordt omgegaan en dat het tot meer begrip ( en dus ook respect ) voor de andere visie gaat leiden. Laat in geval van redelijke twijfel over het juiste antwoord, het oordeel over aan God en spreek het niet hier al op aarde uit. Het gaat hier niet om verwerpelijke vormen van hedonisme , maar om een liefdevolle levenshouding van mensen die anders geaard zijn en waar het goddelijk oordeel over hen niet Overduidelijk te vinden is in de interpretatie van bijbel teksten. Ik heb een klacht over deze reactie 30 dec 2011, 12.34 uur Door: Aragorn (94.210.173.xxx) @edevries: Helaas moet ik het hier blijven herhalen, omdat ze niet willen horen en zien:( Ik heb een klacht over deze reactie 30 dec 2011, 09.40 uur Door: edevries (83.163.68.xxx) Aragorn Wij zijn aardig bezig jouw les tot ons nemen.:) het is na jouw uitvoerige bijbeltekstuitleg akelig stil Maar met de bijbel omgaan is ook een ingewikkelde zaak, je kunt niet zomaar met wat teksten gaan strooien. Ik heb een klacht over deze reactie 29 dec 2011, 13.23 uur Door: edevries (83.163.68.xxx) aragorn prima site, bedankt. inderdaad zij willen niet horen. Maar waarschijnlijk zullen ze dat ook van ons zeggen. dus ik stem maar in met de wijze woorden van Peter d. Ik heb een klacht over deze reactie 29 dec 2011, 12.50 uur Door: Aragorn (145.58.227.xxx) Over een lesmethode gesproken:) Ik heb een klacht over deze reactie 29 dec 2011, 12.50 uur Door: Aragorn (145.58.227.xxx) "Arsenokoitai" is made up of two parts: "arsen" means "man"; "koitai" means "beds." Although the word in English Bibles is interpreted as referring to homosexuals, we can be fairly certain that this is not the meaning that Paul wanted to convey. If he had, he would have used the word "paiderasste." That was the standard Greek term at the time for sexual activity between males. We can conclude that he probably meant something different than people who engaged in male-male adult sexual behavior. Many sources have speculated about the meaning of "arsenokoitai:" "Homosexual offenders:" The NIV contains this phrase. Suppose for the moment that Paul had attacked "heterosexual offenders" or "heterosexual sexual offenders." We would not interpret this today as a general condemnation of heterosexuality. It would be seen as an attack only on those heterosexuals who commit sexual offences. Perhaps the appropriate interpretation of this verse is that it does not condemn all homosexuals. Rather it condemns only those homosexuals who engage in sexual offences (e.g. child sexual abuse, rape, unsafe sex, manipulative sex, coercive sex, etc). Male prostitutes in Pagan temples: One source states that the Septuagint (an ancient, pre-Christian translation of the Old Testament into Greek made between the 3rd and 1st century BCE) translated the Hebrew "quadesh" in I Kings 14:24, 15:12 and 22:46 into a Greek word somewhat similar to "arsenokoitai." This passage referred to "male temple prostitutes" -- people who engaged in ritual sex in Pagan temples. 1 Some leaders in the early Christian church also thought 1 Corinthians was referring to temple prostitutes. Some authorities believe that it simply means male prostitutes with female customers - a practice which appears to have been a common practice in the Roman empire. Pimp: Another source refers to other writings, written later than 1 Corinthians, which contains the word "arsenokoitai:" This includes the Sibylline Oracles 2.70-77, Acts of John, and Theophilus of Antioch's Ad Autolycum. The source suggests that the term refers "to some kind of economic exploitation by means of sex (but not necessarily homosexual sex)." 2 Probably "pimp" or "man living off of the avails of prostitution" would be the closest English translations. It is worth noting that "Much Greek homosexual erotic literature has survived, none of it contains the word arsenokoitai." 3 Masturbators. At the time of Martin Luther, "arsenokoitai" was universally interpreted as masturbator. But by the 20th century, masturbation had become a more generally accepted behavior. So, new translations abandoned references to masturbators and switched the attack to homosexuals. The last religious writing in English that interpreted 1 Corinthians 6:9 as referring to masturbation is believed to be the [Roman] Catholic Encyclopedia of 1967. Sponsored link: Abusive pedophiles: Many would consider "malakoi" -- the word preceding "arsenokoitai," in 1 Corinthians -- to refer to a catamite: a boy or young male who engaged in sexual activities with men. Such boys were often slaves, owned by rich men as sex partners. The second term might then refer to the men who engaged in sex with the catamites. That is, they were abusive pedophiles or hebephiles. The New American Bible contains a footnote which reads: "The Greek word translated as 'boy prostitutes' [in 1 Cor. 6:9] designated catamites, i.e. boys or young men who were kept for purposes of prostitution, a practice not uncommon in the Greco-Roman world....The term translated 'practicing homosexuals' refers to adult males who indulged in homosexual practices with such boys." In their footnote, the translators recognize that the term refers to abusive male pedophiles, but apparently cannot resist the temptation to attack all homosexuals -- both gays and lesbians, non-abusive and abusive. Harper's Bible Commentary (1998) states that the passage refers to: "... both the effeminate male prostitute and his partner who hires him to satisfy sexual needs. The two terms used here for homosexuality... specify a special form of pederasty that was generally disapproved of in Greco-Roman and Jewish Literature." Many religious liberals might agree that the center portion of 6:9 might be accurately translated as: "male child abusers and the boys that they sexually abuse." i.e. the two behaviors probably relate to male pedophiles who are also child rapists, and the male children that they victimize. The verse would then refer to the crime of child sexual abuse and has no relation to homosexuality in the normal sense of the term: i.e. to consensual sexual relations between adults of the same gender. Male prostitutes: Justin Cannon has provided an interesting analysis of 1 Corinthians. 4 He noticed a pattern in verse 9 and 10. They are composed up of pairs or triads of related groups of people: The lawless & disobedient: two near synonyms The ungodly & sinners: also two near synonyms The unholy & profane: two synonyms The murderers of fathers & murderers of mothers & manslayers: three kinds of murderers Whoremongers & "arsenokoitai" & menstealers Liars & perjurers etc.: again, two near synonyms. From the repeated pairs or triads made up of synonyms or near synonyms, one might expect that whoremongers, "malakoi arsenokoitai," and menstealers are interconnected with a common theme -- just like the other pairs and triads in the list. In the original Greek, the first of the three words is "pornov." An online Greek lexicon 5 notes that this is Strong's Number 4205, and was derived from the Greek word "pernemi" which means to sell. Its meanings are: A man who prostitutes his body to another's lust for hire. A male prostitute. A man who indulges in unlawful sexual intercourse, a fornicator. The second term is "arsenokoitai" which has not been given a Strong Number because it is a made-up word that is almost never found in the Greek language other than in 1 Timothy and 1 Corinthians. The last of the three words is "andrapodistes," the stem of the word andrapodistai. It is Strong's Number 405 which means: A slave-dealer, kidnapper, man-stealer -- one who unjustly reduces free men to slavery or who steals the slaves of others and sells them. If we assume that the three words refer to a common theme, as the other five groups are, then we have to look for some sense which the words have in common. Cannon suggests: "pornoi" refers to an enslaved male prostitute. "arsenokoitai" refers to a man who forces sex on an enslaved male prostitute "andrapodistes" refers to a person who kidnaps and enslaves people. The common theme is slavery. Cannon suggests a translation: "It is as if Paul were saying, 'male prostitutes, men who sleep with them, and slave dealers who procure them'." 1 That is, all three words deal with slavery. They are unrelated to homosexual behavior in the modern sense of the term i.e. consensual sex between persons of the same sex. A boy sex slave: An alternative interpretation, following Canon's analysis, could be: "pornoi" refers to an enslaved male prostitute. "arsenokoitai" refers to a boy, generally a slave, who is kept by an adult male for sexual purposes. "andrapodistes" refers to a person who enslaves others. Again, the common theme is slavery. Translating "arsenokoitai" as a boy who is kept as a sex slave has some support in at least two Bible translations: As noted above, a footnote in the New American Bible (NAB), interprets "arsenokoitai" as a " boy prostitute." The Jerusalem Bible translates the triad in 1 Timothy as: "those who are immoral with women or with boys or with men." (Emphasis ours). In 1 Corinthians 6:9 the same word "arsenokoitai" is translated as "catamite." A possible translation of 1 Timothy 1:10 would be: "...male prostitutes, boys who have sex with men, and slave dealers who enslave them both." Ik heb een klacht over deze reactie 29 dec 2011, 12.45 uur Door: Aragorn (145.58.227.xxx) Religieuze (in-)tolerasntie wordt uitgebreid besproken op deze website: religioustolerance.org/hom_bibl.htm Daar zijn alle teksten over homoseksualiteit en hun mogelijke interpretaties ook te vinden. Ik heb een klacht over deze reactie 29 dec 2011, 12.42 uur Door: Aragorn (145.58.227.xxx) @edevries: ze willen niet horen en ze willen niet zien. Ze willen slechts een rechtvaardiging voor hun haat. ER zijn prima alternatieve vertalingen voor deze woorden, maar die willen ze niet horen. Laat ik volstaan met op te merken, dat Jezus wel oog had voor het verstotene, het verachte en mensen liefhad. En Hij heeft met geen woord gerept over homoseksualiteit. Ik heb een klacht over deze reactie 29 dec 2011, 10.50 uur Door: edevries (83.163.68.xxx) zxcvbn, ik was gisteren echt even onder de indruk van uw kennis van de grondtekst, totdat ik vond dat uw posting afkomstig was van de internetbijbelschool, die de trad. anti homoteksten even op een rijtje zette met toelichting en al. Nu weet ik waar uw kennis vandaan komt, neem ik het iets meer met een korreltje zout. Het woord arsenokoitai komt idd maar twee keer voor in het NT, is zelfs waarschijnlijk een woord dat door Paulus zelf samengesteld is. Wellicht een letterlijke overzetting van het Hebreeuws, dat o.a. in Lev. 18 en 20 gebruikt wordt. Het feit dat u zelf over ..de actieve partner spreekt, doet vermoeden dat Paulus het hier over mannelijke prostitutie heeft, evenals in Rom. en 1 Tim. Het is daarom niet voor niets dat de vertalers van NBG en NBV gekozen hebben voor woorden schandknaap en knapenschenders. Even ter uwe geruststelling, in Engelse vertaling worden wel de woorden 'Homosexuals'gebruikt, zelfs in de modernere vertaling. Wat een opluchting he! Verder beaam ik met anders schrijvers op dit forum, dat Christen homo/lesbiennes zich niet in deze bijbelteksten zullen herkennen. U herkent zich vast ook in woorden als hoerenloper en verkrachter in verband met uw huwelijk. Ik heb een klacht over deze reactie 28 dec 2011, 19.54 uur Door: Wim Lammers (84.27.233.xxx) @ zxcvbn. U schrijft: [In het Grieks staat arsenokoitai, een woord dat simpelweg betekent "liggen bij EEN man" of "met EEN man naar bed gaan".] Een paar regels eerder schrijft U ZELF: [In de Statenvertaling, en in de Herziene Statenvertaling, is de letterlijke vertaling van het woord arsenokoitai gebruikt: "die bij MANNEN liggen."] Een wereld van verschil. Hoe is het in Gods Naam mogelijk om "die bij MANNEN liggen" te durven vertalen naar "bij EEN MAN liggen". Uw bedoeling is echter heeeeeeel duidelijk. Ik heb een klacht over deze reactie 28 dec 2011, 19.45 uur Door: peter d (84.28.83.xxx) In theologenland is er onderling toch groot verschil van mening over hoe de openbaring/inspiratie van God de mens ( profeet/apostel) bereikt. Werden de hersenen van Paulus tijdens het schrijven van de brieven door God compleet buiten werking gezet; inspireert God alleen hoofdlijnen van Zijn Wil afgerond door persoonlijke eigen menselijke overtuigingen van Paulus; geeft Paulus volledig eigen menselijke opvattingen weer,in de overtuiging dat deze sporen met de Wil van God. Niemand die het zeker weet, een ieder volgt de eigen geloofsovertuiging. Taalkundige trouvailles alleen zeggen nog niets over de werkelijke Wil en de juiste verwoording daarvan door God. De ultieme " handtekening " van God ontbreekt onder alle aan Hem toegeschreven documenten. Helaas !! Ik heb een klacht over deze reactie 28 dec 2011, 17.52 uur Door: Nick (82.156.86.xxx) "Op een later tijdstip hebben joodse rabbijnen en christenen (de laatsten waarschijnlijk onder invloed van vergriekste joden) uit beide woorden één nieuw woord gevormd. Een speciaal woord voor 'de actieve partner in een homoseksuele relatie'." Nu heb ik al vele malen horen zeggen dat joodse rabijnen MENSEN zijn. Veelzeggend. Ik heb een klacht over deze reactie 28 dec 2011, 17.50 uur Door: Nick (82.156.86.xxx) Een dominee waar ik de naam niet van mag noemen, heeft eens aan de gemeente gevraagd: "Maakt u zich écht druk over uw dochter die met de buurjongen slaapt? U zoudt zich beter druk maken over het feit dat ze wakker blijven". :-) Ik heb een klacht over deze reactie Reageren op dit bericht?! |
|||||||||||||
|
|||||||||||||